Some people say they like a particular version because they say it’s more readable. Now, readability is one thing, but does the readability conform to what’s in the original Greek and Hebrew language? You can have a lot of readability, but if it doesn’t match up with what God has said, it’s of no profit. In the King James Bible, the words match what God has said. You may say it’s difficult to read, but study it out. It’s hard in the Hebrew and Greek and, perhaps, even in the English in the King James Bible. But to change it around just to make it simple, or interpreting it, instead of translating it, is wrong. You’ve got lots of interpretation, but we don’t want that in a translation. We want exactly what God said in the Hebrew and Greek brought over into English.